2 Samuel 16:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный воздал тебе за всю кровь, пролитую тобой в доме Шаула, вместо которого ты воцарился. Вечный отдал царство твоему сыну Авессалому. А ты попал в беду, потому что ты убийца!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь наказывает тебя за пролитую тобой кровь всего дома Саула, вместо которого ты царствуешь. Господь отдал царство твоему сыну Авессалому. Эти беды происходят с тобой, потому что ты — убийца».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отплатил тебе ГОСПОДЬ за всю кровь рода Саулова, престол которого ты занял, и отдал ГОСПОДЬ твое царство Авессалому, сыну твоему. Вот и на тебя обрушилась беда, кровопийца!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господь обратил на тебя всю кровь дома Саула, вместо которого ты стал царём, и Господь предал царство в руки Авессалома, твоего сына; и вот, ты в беде, ибо ты – кровопийца.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Наконец Господь даёт всей твоей кровавой вине над домом Саула, на месте которого ты сделал себя царём, пасть на тебя, и Господь передал царство сыну твоему Авессалому! И смотри, теперь ты попал в беду, потому что ты - кровопийца!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господь обратил на тебя всю кровь дома Саулова, вместо которого ты воцарился, и предал Господь царство в руки Авессалома, сына твоего; и вот ты в беде, ибо ты – кровопийца».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь воздал тебе за всю кровь, пролитую тобой в доме Саула, вместо которого ты воцарился. Господь отдал царство твоему сыну Авессалому. А ты попал в беду, потому что ты — убийца!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь воздал тебе за всю кровь, пролитую тобой в доме Саула, вместо которого ты воцарился. Господь отдал царство твоему сыну Авессалому. А ты попал в беду, потому что ты – убийца!
Russian Synodal 1876
Господь обратил на тебя всю кровь дома Саулова, вместо которого ты воцарился, и предал Господь царство в руки Авессалома, сына твоего; и вот, ты в беде, ибо ты – кровопийца.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный воздал тебе за всю кровь, пролитую тобой в доме Шаула, вместо которого ты воцарился. Вечный отдал царство твоему сыну Абессалому. А ты попал в беду, потому что ты убийца!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь наказывает тебя за пролитую тобой кровь всего дома Саула, вместо которого ты царствуешь. Господь отдал царство сыну твоему Авессалому. Эти беды происходят с тобой, потому что ты - убийца".