2 Samuel 17:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда мы нападём на Давуда, где бы он ни находился, и обрушимся на него, как падает на землю роса. Ни сам он и никто из его людей не останется в живых.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мы нападём на Давида, где бы он ни находился. Мы обрушимся на него как роса, которая падает на землю, и тогда ни он, и ни один из его людей не останутся в живых.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда мы нагрянем, где бы он ни оказался, нападем на него, как роса падает на землю, и не останется ни одного человека из тех, кто был с ним.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и тогда мы пойдём против него, в каком бы месте он ни находился, и нападём на него, как падает роса на землю; и не останется у него ни одного человека из всех, которые с ним;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если мы встретим его тогда в каком-нибудь месте, где он находится, то мы нападём на него, как падает на землю роса, и не останется от него и всех его людей, которых он имеет при себе, ни одного человека!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И тогда мы пойдем против него, в каком бы месте он ни находился, и нападем на него, как падает роса на землю. И не останется у него ни одного человека из всех, которые с ним.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда мы нападем на него, где бы он ни находился, и обрушимся на него, как падает на землю роса. Ни сам он и никто из его людей не останется в живых.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда мы нападем на него, где бы он ни находился, и обрушимся на него, как падает на землю роса. Ни сам он и никто из его людей не останется в живых.
Russian Synodal 1876
и тогда мы пойдем против него, в каком бы месте он ни находился, и нападем на него, как падает роса на землю; и не останется у него ни одного человека из всех, которые с ним;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда мы нападём на Давуда, где бы он не находился, и обрушимся на него, как падает на землю роса. Ни сам он и никто из его людей не останется в живых.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мы нападём на Давида, где бы он ни находился. Мы обрушимся на него, как роса падает на землю; и ни он, и ни один из его людей не останутся в живых.