2 Samuel 17:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я нападу на него, пока он утомлён и слаб. Я наведу на него ужас, и тогда все люди, которые с ним, разбегутся. Я сражу одного царя
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я нападу на него, когда он утомится и ослабеет. Я напугаю его, и все его люди разбегутся, но я убью только царя Давида.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я настигну его, пока он изнурен и слаб; его самого и весь народ при виде меня охватит ужас: люди его не устоят, разбегутся, но я убью одного лишь царя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и нападу на него, когда он будет утомлён и с опущёнными руками, и приведу его в страх; и все люди, которые с ним, разбегутся; и я убью одного царя
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
затем я нападу на него, когда он ещё будет слаб и несмел, и приведу его в такой ужас, что вся команда, которую он имеет при себе, обратится в бегство и я один смогу убить царя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и нападу на него, когда он будет утомлен и с опущенными руками, и приведу его в страх; и все люди, которые с ним, разбегутся; и я убью одного царя
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я нападу на него, пока он утомлен и слаб. Я наведу на него ужас, и тогда все люди, которые с ним, разбегутся. Я сражу одного царя
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я нападу на него, пока он утомлен и слаб. Я наведу на него ужас, и тогда все люди, которые с ним, разбегутся. Я сражу одного царя
Russian Synodal 1876
и нападу на него, когда он будет утомлен и с опущенными руками, и приведу его в страх; и все люди, которые с ним, разбегутся; и я убью одного царя
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я нападу на него, пока он утомлён и слаб. Я наведу на него ужас, и тогда все люди, которые с ним, разбегутся. Я сражу одного царя
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я нападу на него, когда он утомится и ослабеет. Я напугаю его, и все его люди разбегутся. Но я убью только царя Давида.