2 Samuel 17:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда люди Авессалома пришли в дом к той женщине, они спросили: — Где Ахимаац и Ионафан? Женщина ответила им: — Они перебрались через реку. Те люди искали, но никого не нашли и вернулись в Иерусалим.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Слуги Авессалома пришли к женщине в дом и спросили: «Где Ахимаас и Ионафан?» Женщина ответила им: «Они уже перешли ручей». Слуги Авессалома пошли их искать, но никого не нашли и возвратились в Иерусалим.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Слуги Авессалома пришли к той женщине в дом и спросили: «Где Ахимаац и Ионафан?» «Они ушли за реку», — ответила женщина. Те искали их, но не нашли и вернулись в Иерусалим.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И рабы Авессалома пришли к женщине в дом, и сказали: где Ахимаас и Ионафан? И женщина сказала им: они перешли вброд реку. И они искали и не нашли, и возвратились в Иерусалим.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же люди Авессалома пришли к женщине в дом и спросили, где находятся Ахимаас и Ионафан, то женщина ответила им: »Они пошли отсюда дальше к воде.« Когда же те несмотря на все поиски не нашли их, то они вернулись в Иерусалим.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пришли рабы Авессалома к женщине в дом, и сказали: «Где Ахимаас и Ионафан?» И сказала им женщина: «Они перешли вброд реку».И искали они, и не нашли, и возвратились в Иерусалим.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Люди Авессалома, придя в дом к той женщине, спросили: — Где Ахимаац и Ионафан? Женщина ответила им: — Они перебрались через поток. Те люди искали, но никого не нашли и вернулись в Иерусалим.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда люди Авессалома пришли в дом к той женщине, они спросили: – Где Ахимаац и Ионафан? Женщина ответила им: – Они перебрались через поток. Те люди искали, но никого не нашли и вернулись в Иерусалим.
Russian Synodal 1876
И пришли рабы Авессалома к женщине в дом, и сказали: где Ахимаас и Ионафан? И сказала им женщина: они перешли вброд реку. И искали они, и не нашли, и возвратились в Иерусалим.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда люди Абессалома пришли в дом к той женщине, они спросили: - Где Ахимаац и Ионатан? Женщина ответила им: - Они перебрались через реку. Те люди искали, но никого не нашли, и вернулись в Иерусалим.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Слуги Авессалома пришли к женщине в дом и спросили: "Где Ахимаас и Ионафан?" Женщина ответила им: "Они уже перешли через ручей". Слуги Авессалома пошли их искать, но никого не нашли и возвратились в Иерусалим.