2 Samuel 17:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Уже сейчас он спрятался в какой-нибудь пещере или в ином месте. Если он нападёт на твоих воинов первым, то всякий услышавший об этом скажет: «Те, кто пошёл за Авессаломом, потерпели поражение».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он теперь, вероятно, скрывается в какой-нибудь пещере или в другом месте. Если твой отец первым нападёт на твоих людей, то народ услышит об этом и подумает: „Люди, последовавшие за Авессаломом, терпят поражение!”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот и теперь он скрывается в какой-нибудь пещере или укромном месте. Если он нападет первым и мы понесем потери, то разнесется слух: „Гибель настигла тех, кто шел за Авессаломом!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, теперь он скрывается в какой-нибудь пещере, или в другом месте, и если кто падёт при первом нападении на них, и услышат и скажут: "было поражение людей, последовавших за Авессаломом",
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Несомненно он уже сейчас скрылся в какое-нибудь ущелье или в другое место. Если же сразу некоторые из наших людей падут, тогда каждый, кто услышит это, будет утверждать: ›Люди, которые были за Авессалома, потерпели поражение!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот теперь он скрывается в какой-нибудь пещере или в другом месте, и если кто падет при первом нападении на них, и услышат и скажут: „Было поражение людей, последовавших за Авессаломом“,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Уже сейчас он спрятался в какой-нибудь пещере или в ином месте. Если он нападет на твоих воинов первым, то всякий услышавший об этом скажет: «Те, кто пошел за Авессаломом, потерпели поражение».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Уже сейчас он спрятался в какой-нибудь пещере или в ином месте. Если он нападет на твоих воинов первым, всякий услышавший об этом скажет: «Те, кто пошел за Авессаломом, потерпели поражение».
Russian Synodal 1876
Вот, теперь он скрывается в какой–нибудь пещере, или в другом месте, и если кто падет при первом нападении на них, и услышат и скажут: "было поражение людей, последовавших за Авессаломом",
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Уже сейчас он спрятался в какой-нибудь пещере или в ином месте. Если он нападёт на твоих воинов первым, всякий услышавший об этом скажет: "Те, кто пошли за Абессаломом, потерпели поражение".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он теперь, вероятно, скрывается в какой-нибудь пещере или в другом месте. Если отец твой первым нападёт на твоих людей, то народ услышит об этом и подумает: «Люди, последовавшие за Авессаломом, терпят поражение!»