2 Samuel 18:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иоав сказал человеку, который доложил ему об этом: — Что! Ты видел его? Почему ты не поверг его там же на землю? Я бы с радостью наградил тебя сто двадцатью граммами серебра и воинским поясом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иоав сказал человеку, который донёс ему об этом: «Ты видел его? Почему же ты не убил его и не поверг его на землю? Я дал бы тебе за это 10 шекелей серебра и пояс».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Раз ты видел его, — ответил тому Йоав, — что же не сразил его на месте? Я дал бы тебе за это десять шекелей серебра и пояс».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иоав сказал человеку, донёсшему об этом: вот, ты видел; зачем же ты не поверг его там на землю? Я дал бы тебе десять сиклей серебра и один пояс.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иоав ответил человеку, который сделал ему это сообщение: »Итак, если ты видел его, то почему же ты сразу не сбил его там на землю? Я мог бы тогда дать тебе 10 серебренников и пояс!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Иоав человеку, донесшему об этом: «Вот ты видел; почему же ты не поверг его там на землю? Я дал бы тебе десять сиклей серебра и один пояс».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иоав сказал человеку, который доложил ему об этом: — Что! Ты видел его? Почему ты не поверг его там же на землю? Я бы с радостью наградил тебя десятью шекелями серебра и воинским поясом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иоав сказал человеку, который доложил ему об этом: – Что! Ты видел его? Почему ты не поверг его там же на землю? Я бы с радостью наградил тебя десятью шекелями серебра и воинским поясом.
Russian Synodal 1876
И сказал Иоав человеку, донесшему об этом: вот, ты видел; зачем же ты не поверг его там на землю? я дал бы тебе десять сиклей серебра и один пояс.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иоав сказал человеку, который доложил ему об этом: - Что! Ты видел его? Почему же ты не поверг его там убитым на землю? Я был бы рад дать тебе десять серебрянных монет и воинский пояс.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иоав сказал человеку, который донёс ему об этом: "Ты видел его? Почему же ты не убил его и не поверг его на землю? Я дал бы тебе за это десять сиклей серебра и пояс".