2 Samuel 18:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но человек ответил: — Даже если бы мне в руки отвесили двенадцать килограммов серебра, я бы не поднял руки на царского сына. Мы сами слышали, как царь приказал тебе, Авишаю и Иттаю: «Ради меня защитите юношу Авессалома».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но человек ответил: «Даже если бы мне дали 1 000 шекелей серебра, я не поднял бы руки на царского сына, так как мы слышали, как царь приказал тебе, Авессе и Еффею: „Сберегите мне молодого Авессалома!”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но тот человек сказал Йоаву: «Если бы и тысячу шекелей серебра мне отвесили, я не поднял бы руки на царского сына, ведь мы своими ушами слышали, как приказывал царь тебе, Авишаю и Иттаю: „Ради меня поберегите мальчика моего, Авессалома!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И тот отвечал Иоаву: если бы положили на мои руки и тысячу сиклей серебра, и тогда я не поднял бы руки на сына царя; ибо вслух нас царь приказывал тебе и Авессе и Еффею, говоря: "сберегите мне отрока Авессалома";
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но человек тот ответил Иоаву: »И если бы мне 1 000 серебренников уплатили бы в руку, то я всё-равно не захотел бы покуситься на сына царя, ибо мы собственными ушами слышали, как царь дал тебе и Авессе и Иттаю точное повеление: ›Поступите мне жалеючи с молодым человеком, с Авессаломом!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И отвечал тот Иоаву: «Если бы положили на руки мои и тысячу сиклей серебра, и тогда я не поднял бы руки на царского сына; ибо вслух нас царь приказывал тебе, и Авессе, и Еффею, говоря: „Сберегите мне отрока Авессалома“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но человек ответил: — Даже если бы мне в руки отвесили 1 000  шекелей, я бы не поднял руки на царского сына. Мы сами слышали, как царь приказал тебе, Авишаю и Иттаю: «Ради меня защитите юношу Авессалома».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но человек ответил: – Даже если бы мне в руки отвесили десять тысяч шекелей, я бы не поднял руки на царского сына. Мы сами слышали, как царь приказал тебе, Авишаю и Иттаю: «Ради меня защитите юношу Авессалома».
Russian Synodal 1876
И отвечал тот Иоаву: если бы положили на руки мои и тысячу сиклей серебра, и тогда я не поднял бы руки на царского сына; ибо вслух нас царь приказывал тебе и Авессе и Еффею, говоря: "сберегите мне отрока Авессалома";
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но человек ответил: - Даже если бы мне в руки отвесили десять тысяч серебрянных монет, я бы не поднял руки на царского сына. Мы сами слышали, как царь приказал тебе, Абишаю и Иттаю: "Ради меня, защитите юношу Абессалома".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но человек ответил: "Даже если бы мне дали тысячу сиклей серебра, я не поднял бы руки на царского сына, ибо мы слышали, как царь приказал тебе, Авессе и Еффею: «Сберегите мне молодого Авессалома!»