2 Samuel 18:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иоав сказал: — Нечего мне терять с тобой время. Он взял в руку три дротика и вонзил их в сердце Авессалому, пока тот, ещё живой, висел на дубе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иоав сказал: «Я не буду здесь попусту терять с тобой время!» Он взял три острые палки и вонзил их в сердце Авессалома, который был ещё жив и висел на дубе.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Нечего мне тут с тобой мешкать!» — ответил Йоав. Он взял три дротика и своей рукой вонзил их в сердце Авессалома, когда тот еще висел живым в кроне дуба.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иоав сказал: нечего мне медлить с тобой. И взял в руки три стрелы и вонзил их в сердце Авессалома, который был ещё жив на дубе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иоав сказал: »Не хочу я терять здесь с тобой времени!« Затем он взял в руки свои 3 копья и вонзил их в сердце Авессалому, когда он ещё живой висел в ветвях дуба.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иоав сказал: «Нечего мне медлить с тобой».И взял в руки три стрелы и вонзил их в сердце Авессалома, который был еще жив на дубе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иоав сказал: — Нечего мне терять с тобой время. Он взял в руку три дротика и вонзил их в сердце Авессалому, пока тот, еще живой, висел на дубе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иоав сказал: – Нечего мне терять с тобой время. Он взял в руку три дротика и вонзил их в сердце Авессалому, пока тот, еще живой, висел на дубе.
Russian Synodal 1876
Иоав сказал: нечего мне медлить с тобою. И взял в руки три стрелы и вонзил их в сердце Авессалома, который был еще жив на дубе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иоав сказал: - Нечего мне терять с тобой время. Он взял в руку три дротика и вонзил их в сердце Абессалому, когда Абессалом был ещё жив, вися на дубе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иоав сказал: "Я не буду здесь терять с тобой время!" Он взял три острые палки и вонзил их в сердце Авессалома, который был ещё жив и висел на дубе.