2 Samuel 18:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ахимаац же, сын Цадока, сказал: — Позволь мне побежать и принести царю весть о том, что Вечный избавил его от рук его врагов.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ахимаас, сын Садока, сказал Иоаву: «Позволь, я побегу и извещу царя Давида о том, что Господь разбил его врагов».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ахимаац, сын Цадока, тогда предложил: «Давайте я побегу, чтобы возвестить царю, какой приговор вынес ГОСПОДЬ его врагам».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ахимаас, сын Садока, сказал Иоаву: я побегу, извещу царя, что Господь Своим судом избавил его от рук его врагов.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ахимаас же, сын Садока, сказал Иоаву: »Я охотно побегу и принесу царю весть о том, что Господь дал ему победу над врагами его!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ахимаас, сын Садока, сказал Иоаву: «Побегу я, извещу царя, что Господь судом Своим избавил его от рук врагов его».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ахимаац же, сын Цадока, сказал: — Позволь мне побежать и принести царю весть о том, что Господь избавил его от руки его врагов.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ахимаац же, сын Цадока, сказал: – Позволь мне побежать и принести царю весть о том, что Господь избавил его от руки его врагов.
Russian Synodal 1876
Ахимаас, сын Садоков, сказал Иоаву: побегу я, извещу царя, что Господь судом Своим избавил его от рук врагов его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ахимаац же, сын Цадока, сказал: - Позволь мне побежать и принести царю весть о том, что Вечный избавил его от рук его врагов.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ахимаас, сын Садока, сказал Иоаву: "Позволь, я побегу и извещу царя Давида о том, что Господь разбил врагов его".