2 Samuel 18:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Дозорный сказал: — Судя по бегу, первый — это Ахимаац, сын Цадока. — Это хороший человек, — сказал царь. — Он идёт с хорошей вестью.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Часовой продолжил: «Мне кажется, что первый бежит как Ахимаас, сын Садока». Царь сказал: «Он хороший человек. Он идёт с доброй вестью».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дозорный сказал: «Первого я узнаю по походке, это Ахимаац, сын Цадока». Царь сказал: «Он хороший человек и принесет добрую весть».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сторож сказал: я вижу походку первого, похожую на походку Ахимааса, сына Садока. И царь сказал: это человек хороший и идёт с хорошей вестью.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда дозорный крикнул ещё: »По бегу первого, мне кажется, я узнаю Ахимааса, сына Садока!« Царь сказал: »Это добрый человек: он конечно же прибывает с доброй вестью!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сторож сказал: «Я вижу походку первого, похожую на походку Ахимааса, сына Садока».И сказал царь: «Это человек хороший и идет с хорошей вестью».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Дозорный сказал: — Мне кажется, что первый бежит, как Ахимаац, сын Цадока. — Это хороший человек, — сказал царь. — Он идет с хорошей вестью.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Дозорный сказал: – Мне кажется, что первый бежит, как Ахимаац, сын Цадока. – Это хороший человек, – сказал царь. – Он идет с хорошей вестью.
Russian Synodal 1876
Сторож сказал: я вижу походку первого, похожую на походку Ахимааса, сына Садокова. И сказал царь: это человек хороший и идет с хорошею вестью.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Дозорный сказал: - Мне кажется, что первый бежит, как Ахимаац, сын Цадока. - Это хороший человек, - сказал царь. - Он идёт с хорошей вестью.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Часовой сказал: "Мне кажется, что первый бежит, как Ахимаас, сын Садока". Царь сказал: "Он хороший человек. Он идёт с доброй вестью".