2 Samuel 18:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь спросил: — В безопасности ли юноша Авессалом? Ахимаац ответил: — Я видел сильное волнение как раз тогда, когда Иоав собирался послать твоего раба, но я не знаю, что это было такое.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь спросил: «Жив ли молодой Авессалом?» Ахимаас ответил: «Я видел, что там царило большое волнение, когда Иоав посылал меня, но я не знаю, в чём было дело».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А царь спросил: «Жив ли мальчик мой, Авессалом?» Ахимаац ответил: «Когда Йоав посылал царского слугу и меня, твоего слугу, я видел вокруг большой переполох, но не знаю, отчего это».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь сказал: благополучен ли отрок Авессалом? И Ахимаас сказал: я видел большое волнение, когда раб царя Иоав посылал твоего раба; но я не знаю, что там было.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Царь же спросил: »Хорошо ли чувствует себя молодой человек, Авессалом?« Ахимаас отвечал: »Я видел большую беготню, когда слуга царя, Иоав, послал слугу твоего, но не знаю, что там произошло.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал царь: «Благополучен ли отрок Авессалом?» И сказал Ахимаас: «Я видел большое волнение, когда раб царя Иоав посылал раба твоего; но я не знаю, что там было».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь спросил: — В безопасности ли юноша Авессалом? Ахимаац ответил: — Я видел сильное волнение как раз тогда, когда Иоав собирался послать слугу царя и меня, твоего слугу, но я не знаю, что это было такое.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь спросил: – В безопасности ли юноша Авессалом? Ахимаац ответил: – Я видел сильное волнение как раз тогда, когда Иоав собирался послать слугу царя и меня, твоего слугу, но я не знаю, что это было такое.
Russian Synodal 1876
И сказал царь: благополучен ли отрок Авессалом? И сказал Ахимаас: я видел большое волнение, когда раб царев Иоав посылал раба твоего; но я не знаю, что [там] было.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь спросил: - В безопасности ли юноша Абессалом? Ахимаац ответил: - Я видел сильное волнение как раз тогда, когда Иоав собирался послать твоего слугу, но я не знаю, что это было такое.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь спросил: "Жив ли молодой Авессалом?" Ахимаас ответил: "Я видел, что там царило большое волнение, когда Иоав посылал меня, но я не знаю, в чём было дело".