2 Samuel 18:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но люди сказали: — Не ходи. Если мы будем вынуждены бежать, они не обратят на это внимания. Даже если половина из нас погибнет, они не обратят внимания, но ты стоишь десяти тысяч из нас. Поэтому лучше тебе помогать нам из города.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но люди сказали: «Нет! Ты не должен идти с нами. Если мы побежим, никто не обратит на это внимания. Даже если половина из нас умрёт, никто этого не заметит. Ты же стоишь десяти тысяч таких, как мы! Тебе будет лучше остаться в городе, и, если нужно будет, ты поможешь нам».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Лучше не ходи! — отвечал ему народ. — Если мы обратимся в бегство, никто и не заметит; если погибнет даже половина из нас — никому до этого не будет дела. Но ты стоишь десяти тысяч из нас! Сейчас ты больше поможешь нам, оставаясь в городе».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но люди отвечали ему: не ходи; ибо, если мы и побежим, то не обратят внимания на это; если и умрёт половина из нас, также не обратят внимания; а ты один то же, что нас десять тысяч; итак, для нас лучше, чтобы ты помогал нам из города.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но люди возразили: »Нет, тебе нельзя идти с нами! Ибо если нас разобьют, то о нас не будут волноваться, и если даже половина из нас падёт, то о нас не станут волноваться, а ты напротив, так дорог, как 10 000 из нас. Кроме того, оно лучше, если ты в любое время сможешь оказывать нам помощь из города.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но люди отвечали ему: «Не ходи; ибо, если мы и побежим, то не обратят внимания на это. Если и умрет половина из нас, также не обратят внимания. А ты один то же, что нас десять тысяч. Итак, для нас лучше, чтобы ты помогал нам из города».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но люди сказали: — Не ходи; если мы будем вынуждены бежать, они не обратят на это внимания. Даже если половина из нас погибнет, они не обратят внимания; но ты стоишь десяти тысяч из нас. Поэтому лучше тебе помогать нам из города.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но люди сказали: – Не ходи; если мы будем вынуждены бежать, они не обратят на это внимания. Даже если половина из нас погибнет, они не обратят внимания; но ты стоишь десяти тысяч из нас. Поэтому лучше тебе помогать нам из города.
Russian Synodal 1876
Но люди отвечали ему: не ходи; ибо, если мы и побежим, то не обратят внимания на это; если и умрет половина из нас, также не обратят внимания; а ты один то же, что нас десять тысяч; итак для нас лучше, чтобы ты помогал нам из города.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но люди сказали: - Не ходи. Если мы будем вынуждены бежать, они не обратят на это внимания. Даже если половина из нас погибнет, они не обратят внимания, но ты стоишь десяти тысяч из нас. Поэтому лучше тебе помогать нам из города.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но люди сказали: "Нет! Ты не должен идти с нами. Если мы побежим, никто не обратит на это внимания. Даже если половина из нас умрёт, и на это тоже никто не обратит внимания. Ты же стоишь десяти тысяч таких, как мы! Тебе будет лучше остаться в городе, и если нужно будет, ты поможешь нам".