2 Samuel 18:32 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь спросил эфиопа: — В безопасности ли юноша Авессалом? Эфиоп ответил: — Пусть со всеми врагами господина моего царя и со всеми, кто восстаёт против тебя, случится то же, что и с этим юношей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь спросил эфиопа: «Всё ли благополучно с молодым Авессаломом?» Тогда эфиоп ответил: «Пусть с твоими врагами и со всеми, кто замышляет зло против тебя, будет то, что постигло этого юношу».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царь спросил у кушита: «Жив ли мальчик мой, Авессалом?» Кушит ответил: «С врагами владыки моего царя и со всеми, кто злоумышляют против тебя, да будет то же, что и с ним!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь сказал Хусию: благополучен ли отрок Авессалом? И Хусий сказал: да будет с врагами моего господина царя и со всеми, злоумышляющими против тебя то же, что постигло отрока!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда царь спросил мавра: »Хорошо ли чувствует себя молодой человек, Авессалом?« Мавр отвечал: »Как с молодым человеком, так да будет со всеми врагами царя, господина моего, и всеми, которые со злым намерением восстают против тебя!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал царь Хусию: «Благополучен ли отрок Авессалом?» И сказал Хусий: «Да будет с врагами господина моего царя и со всеми, злоумышляющими против тебя то же, что постигло отрока!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь спросил кушита: — В безопасности ли юноша Авессалом? Кушит ответил: — Пусть со всеми врагами господина моего царя и со всеми, кто восстает против тебя, случится то же, что и с этим юношей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь спросил кушита: – В безопасности ли юноша Авессалом? Кушит ответил: – Пусть со всеми врагами господина моего царя и со всеми, кто восстает против тебя, случится то же, что и с этим юношей.
Russian Synodal 1876
И сказал царь Хусию: благополучен ли отрок Авессалом? И сказал Хусий: да будет с врагами господина моего царя и со всеми, злоумышляющими против тебя то же, что постигло отрока!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь спросил эфиопа: - В безопасности ли юноша Абессалом? Эфиоп ответил: - Пусть все враги моего господина, царя, и все, кто восстаёт, чтобы вредить тебе, будут как этот юноша.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь спросил Хусия: "Всё ли благополучно с молодым Авессаломом?" И сказал Хусий: "Пусть с врагами господина моего царя и со всеми, кто замышляет зло против тебя, будет то, что постигло этого юношу".