2 Samuel 19:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А Амасе скажите: «Разве ты не моя кровь и плоть? Пусть Аллах сурово накажет меня, если отныне и впредь ты не будешь начальником моего войска вместо Иоава».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И скажите Амессаю: «Ты принадлежишь к моей семье. Пусть Бог накажет меня, если я не сделаю тебя начальником своей армии вместо Иоава».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И Амасе скажите: „Разве ты не из одного со мной народа, не одной со мной крови? Пусть так-то и эдак поступит со мной Бог и добавит к тому еще, если я до конца дней твоих не сделаю тебя военачальником вместо Йоава“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Амессаю скажите: не моя кость ли и моя плоть – ты? Пусть то и то сделает со мной Бог и ещё больше сделает, если ты не будешь военачальником при мне, вместо Иоава, навсегда!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вы ведь мои соплеменники, от плоти моей и кости: почему же вы хотите быть последними, когда говорится о том, чтобы привести царя домой?‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И Амессаю скажите: „Не кость ли моя и плоть моя – ты? Пусть то и то сделает со мной Бог и еще больше сделает, если ты не будешь военачальником при мне, вместо Иоава, навсегда!“»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А Амасе скажите: «Разве ты — не моя кровь и плоть? Пусть Бог сурово накажет меня, если отныне и впредь ты не будешь начальником моего войска вместо Иоава».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А Амасе скажите: «Разве ты – не моя кровь и плоть? Пусть Бог сурово накажет меня, если отныне и впредь ты не будешь начальником моего войска вместо Иоава».
Russian Synodal 1876
Вы братья мои, кости мои и плоть моя – вы; зачем хотите вы быть последними в возвращении царя в дом его?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А Амасе скажите: "Разве ты - не моя кровь и плоть? Пусть Всевышний сурово накажет меня, если отныне и впредь ты не будешь начальником моего войска вместо Иоава".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И скажите Амессаю: «Ты принадлежишь к моей семье. Пусть Бог накажет меня, если я не сделаю тебя начальником своей армии вместо Иоава»".