2 Samuel 19:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь сказал ему: — Достаточно слов! Я приказываю тебе и Циве разделить поля.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь сказал Мемфивосфею: «Хватит говорить об этом. Я решил, что ты и Сива разделите между собой землю».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царь ответил ему: «К чему долгие разговоры? Вот мое решение: вы с Цивой должны поделить поля между собой».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь сказал ему: к чему ты говоришь всё это? Я сказал, чтобы ты и Сива разделили между собой поля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо так как всему дому отца моего нельзя ожидать от господина моего и царя ничего другого, как смерти, а ты всё же принял слугу твоего в среду твоих сотрапезников, - то какое право я мог бы ещё иметь, и чего я мог бы ещё требовать от царя?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ему царь: «К чему ты говоришь все это? Я сказал, чтобы ты и Сива разделили [между собой] поля».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь сказал ему: — Зачем говорить дальше? Я приказываю тебе и Циве разделить поля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь сказал ему: – Зачем говорить дальше? Я приказываю тебе и Циве разделить поля.
Russian Synodal 1876
хотя весь дом отца моего был повинен смерти пред господином моим царем, но ты посадил раба твоего между ядущими за столом твоим; какое же имею я право жаловаться еще пред царем?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь сказал ему: - Зачем говорить дальше? Я приказываю тебе и Цибе разделить поля.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь сказал Мемфивосфею: "Хватит говорить об этом. Я решил, что ты и Сива разделите между собой землю".