2 Samuel 19:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Воины прокрадывались в город, как крадутся те, кто опозорен, обратившись во время битвы в бегство.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди входили в город, стараясь не шуметь, как будто это они потерпели поражение в битве.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И воины возвращались с битвы в город украдкой, как прокрадываются после постыдного бегства с поля боя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И тогда народ входил в город украдкой, как крадутся люди стыдящиеся, которые во время сражения обратились в бегство.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда победа в этот день стала скорбью для всего народа, потому что каждый в этот день узнал, что царь скорбит о сыне своём.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И входил тогда народ в город украдкой, как крадутся люди стыдящиеся, которые во время сражения обратились в бегство.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Воины прокрадывались в город, как крадутся те, кто опозорен, обратившись во время битвы в бегство.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Воины прокрадывались в город, как крадутся те, кто опозорен, обратившись во время битвы в бегство.
Russian Synodal 1876
И обратилась победа того дня в плач для всего народа; ибо народ услышал в тот день и говорил, что царь скорбит о своем сыне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Воины прокрадывались в город, как крадутся те, кто опозорен, обратившись во время битвы в бегство.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Народ входил в город, стараясь не шуметь, как люди, которые стыдятся, когда бегут с битвы.