2 Samuel 19:43 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А исраильтяне отвечали иудеям: — У нас в царе десять долей и, кроме этого, у нас больше прав на Давуда, чем у вас. Так почему же вы нас презираете? Разве не мы первые заговорили о том, чтобы вернуть царя обратно? Но иудеи отвечали ещё резче, чем исраильтяне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Израильтяне ответили иудейскому народу: «Нас десять частей у царя. Значит, у нас больше прав на Давида, а вы даже не посчитались с нами. Нам принадлежит первое слово о возвращении нашего царя». Но иудеи ответили ещё грубее и злее, чем израильтяне.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Израильтяне отвечали иудеям так: «В царстве — десять частей наших, так что и Давид более наш, чем ваш! Что же вы обесславили нас? Разве не мы первыми заговорили о том, чтобы возвратить нашего царя?» Но ответ иудеев был более резким и обидным, чем ответ израильтян.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Израильтяне отвечали мужчинам Иуды и сказали: нас десять частей у царя, также и у Давида мы более, чем вы; зачем же вы унизили нас? Не нам ли принадлежало первое слово о том, чтобы возвратить нашего царя? Но слово мужчин Иуды было сильнее, чем слово Израильтян.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда все иудеи отвечали израильтянам: »Ведь царь нам ближе всех! Зачем вы так возмущаетесь об этом? Разве мы жили за счёт царя? Или он сделал нам какой-нибудь подарок?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И отвечали израильтяне мужам Иудиным и сказали: «Мы – десять частей у царя, также и у Давида мы более, нежели вы; мы – первенец, а не вы; зачем же вы унизили нас? Не нам ли принадлежало первое слово о том, чтобы возвратить нашего царя?» Но слово мужей Иудиных было сильнее, нежели слово израильтян.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Израильтяне отвечали иудеям: — У нас в царе десять долей и, кроме этого, у нас больше прав на Давида, чем у вас. Так почему же вы нас презираете? Разве не мы первые заговорили о том, чтобы вернуть царя обратно? Но иудеи отвечали еще резче, чем израильтяне.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Израильтяне отвечали иудеям: – У нас в царе десять долей; и кроме этого у нас больше прав на Давида, чем у вас. Так почему же вы нас презираете? Разве не мы первые заговорили о том, чтобы вернуть царя обратно? Но иудеи отвечали еще резче, чем израильтяне.
Russian Synodal 1876
И отвечали все мужи Иудины Израильтянам: затем, что царь ближний нам; и из–за чего сердиться вам на это? Разве мы что–нибудь съели у царя, или получили от него подарки?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А исраилтяне отвечали иудеям: - У нас в царе десять долей, и кроме этого, у нас больше прав на Давуда, чем у вас. Так почему же вы нас презираете? Разве не мы первые заговорили о том, чтобы вернуть царя обратно? Но иудеи отвечали ещё резче, чем исраилтяне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Израильтяне ответили иудейскому народу: "Нас десять частей у царя. Значит у нас больше прав на Давида. А вы унизили нас. Нам принадлежало первое слово о возвращении нашего царя". Но иудеи ответили ещё грубее, чем израильтяне.