2 Samuel 20:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Амаса не остерёгся меча в руке Иоава, а Иоав вонзил его ему в живот так, что его внутренности вывалились на землю, и он умер. Ему не понадобилось бить дважды. Иоав же и его брат Авишай пустились в погоню за Шевой, сыном Бихри.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и Амессай не обратил внимания на меч, который был в другой руке Иоава. Иоав поразил его мечом в живот, и внутренности Амессая выпали на землю. Иоаву не пришлось наносить повторный удар, так как Амессай был уже мёртв. Затем Иоав и его брат Авесса снова погнались за Савеем, сыном Бихри.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Амаса не заметил, как меч оказался в левой руке Йоава, и тот нанес ему удар в живот, так что внутренности вывалились на землю, — второй удар был уже не нужен, он умер. Затем Йоав и брат его Авишай двинулись дальше, продолжая погоню за Шевой, сыном Бихри.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Амессай же не остерёгся меча, бывшего в руке Иоава, и тот поразил его им в живот, так что его внутренности выпали на землю, и не повторил ему удара, и он умер. Иоав и Авесса, его брат, погнались за Савеем, сыном Бихри.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Амаса же не обратил внимания на меч, который Иоав имел в левой руке; тогда Иоав вонзил его в тело ему так, что у него выпали внутренности на землю и он умер, так что ему не пришлось наносить ещё и второго удара. Когда же Иоав и брат его Авесса продолжили затем преследование Севы, сына Бихри,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Амессай же не остерегся меча, бывшего в руке Иоава, и тот поразил его им в живот, так что выпали внутренности его на землю, и не повторил [удара], и он умер. Иоав и Авесса, брат его, погнались за Савеем, сыном Бихри.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Амаса не остерегся меча в руке Иоава, а Иоав вонзил его ему в живот так, что его внутренности вывалились на землю, и он умер. Ему не понадобилось бить дважды. Иоав же и его брат Авишай пустились в погоню за Шевой, сыном Бихри.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Амаса не остерегся меча в руке Иоава, а Иоав вонзил его ему в живот так, что его внутренности вывалились на землю, и он умер. Ему не понадобилось бить дважды. Иоав же и его брат Авишай пустились в погоню за Шевой, сыном Бихри.
Russian Synodal 1876
Амессай же не остерегся меча, бывшего в руке Иоава, и тот поразил его им в живот, так что выпали внутренности его на землю, и не повторил ему [удара], и он умер. Иоав и Авесса, брат его, погнались за Савеем, сыном Бихри.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Амаса не остерёгся меча в руке Иоава, а Иоав вонзил его ему в живот так, что его внутренности вывалились на землю, и он умер. Он не нанёс ему второго удара. Иоав же и его брат Абишай пустились в погоню за Шебой, сыном Бихри.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и Амессай не обратил внимания на меч, который был в другой руке Иоава. Иоав поразил его мечом в живот, и внутренности Амессая выпали на землю. Иоаву не пришлось ударять его снова, ибо Амессай был уже мёртв. Затем Иоав и его брат Авесса снова погнались за Савеем, сыном Бихри.