2 Samuel 21:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Во время царствования Давуда три года подряд был голод, и Давуд спросил об этом Вечного. Вечный сказал: — Это из-за Шаула и его кровавого дома. Это из-за того, что он предал смерти гаваонитян.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Во времена царствования Давида на земле три года подряд был голод. Давид помолился Господу, и Господь ответил ему: «Всё это случилось из-за Саула и его семьи убийц, за то, что он убил гаваонитян».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Во времена Давида случился голод, длился он целых три года. Давид вопросил ГОСПОДА, и ГОСПОДЬ сказал ему в ответ: «Это за Саула, за его кровожадный род, потому что уничтожал он гивонитян».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Был голод на земле во дни Давида три года, год за годом. И Давид вопросил Господа. И Господь сказал: это ради Саула и его кровожадного дома, за то, что он умертвил Гаваонитян.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
При правлении Давида в течение трёх лет, из года в год, царил голод. Когда же Давид обратился к Господу с вопросом, то Господь ответил, что на Сауле и доме его тяготеет вина крови, потому что он убил гаваонитян.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Был голод на земле во дни Давида три года, год за годом. И вопросил Давид Господа. И сказал Господь: «Это из-за Саула и кровожадного дома его, за то, что он умертвил гаваонитян».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Во время правления Давида три года подряд был голод, и Давид спросил об этом Господа. Господь сказал: — Это из-за Саула и его кровавого дома. Это из-за того, что он предал смерти гаваонитян.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Во время правления Давида три года подряд был голод, и Давид спросил об этом Господа. Господь сказал: – Это из-за Саула и его кровавого дома. Это из-за того, что он предал смерти гаваонитян.
Russian Synodal 1876
Был голод на земле во дни Давида три года, год за годом. И вопросил Давид Господа. И сказал Господь: это ради Саула и кровожадного дома его, за то, что он умертвил Гаваонитян.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Во время царствования Давуда три года - один за другим - был голод, и Давуд спросил об этом Вечного. Вечный сказал: - Это из-за Шаула и его кровавого дома. Это из-за того, что он предал смерти гибеонитян.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Во времена царствования Давида, на земле три года подряд был голод. Давид помолился Господу, и Господь ответил ему: "Это из-за Саула и его кровожадного дома, за то, что он убил гаваонитян".