2 Samuel 21:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Авишай, сын Церуи, пришёл Давуду на помощь. Он напал на филистимлянина и убил его. И люди Давуда поклялись ему, сказав: — Никогда больше ты не выйдешь с нами в бой, чтобы не погас светильник Исраила.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
но Авесса, сын Саруи, спас царя, убив филистимлянина Иесвия. Тогда люди Давида поклялись ему: «Никогда больше ты не выйдешь с нами на войну, чтобы Израилю не потерять своего величайшего вождя».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
но на помощь царю подоспел Авишай, сын Церуи: он сразился с филистимлянином и убил его. Тогда люди Давида поклялись царю: «Больше ты не выйдешь с нами в бой, чтобы не угас светоч Израилев!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Авесса, сын Саруии, помог ему и поразил Филистимлянина и умертвил его. Тогда люди Давида поклялись, говоря: ты не выйдешь больше с нами на войну, чтобы не угас светильник Израиля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Авесса, сын Саруи, пришёл на помощь ему и убил филистимляна. В то время люди Давида закляли его словами: »Тебе никогда нельзя снова идти с нами в битву, чтобы ты не угасил светильник Израиля!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но ему помог Авесса, сын Саруии, и спас Давида Авесса, и поразил филистимлянина и умертвил его. Тогда люди Давида поклялись, говоря: «Не выйдешь ты больше с нами на войну, чтобы не угас светильник Израиля».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Авишай, сын Саруи, пришел Давиду на помощь; он напал на филистимлянина и убил его. Тогда люди Давида поклялись ему, сказав: — Никогда больше ты не выйдешь с нами в бой, чтобы не погас светильник Израиля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Авишай, сын Саруи, пришел Давиду на помощь; он напал на филистимлянина и убил его. Тогда люди Давида поклялись ему, сказав: – Никогда больше ты не выйдешь с нами в бой, чтобы не погас светильник Израиля.
Russian Synodal 1876
Но ему помог Авесса, сын Саруин, и поразил Филистимлянина и умертвил его. Тогда люди Давидовы поклялись, говоря: не выйдешь ты больше с нами на войну, чтобы не угас светильник Израиля.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Абишай, сын Церуи, пришёл Давуду на помощь. Он напал на филистимлянина и убил его. И люди Давуда поклялись ему, сказав: - Никогда больше ты не выйдешь с нами в бой, чтобы не погас светильник Исраила.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
но Авесса, сын Саруи, спас Давида. Он поразил филистимлянина и убил Иесвия. Тогда люди Давида поклялись ему, говоря: "Никогда больше ты не выйдешь с нами на войну, чтобы Израилю не потерять своего величайшего вождя".