2 Samuel 21:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Гаваонитяне ответили ему: — Нам не нужно ни серебра, ни золота от Шаула или его семьи, и мы не хотим предавать смерти кого-нибудь в Исраиле. — Что же вы хотите, чтобы я сделал для вас? — спросил Давуд.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Гаваонитяне ответили Давиду: «В семье Саула нет столько серебра и золота, чтобы отплатить за все совершённые грехи, и у нас нет права убивать кого-либо в Израиле». Давид спросил: «Что вы хотите, чтобы я сделал для вас?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Не надо нам от Саула и его рода ни серебра, ни золота, — ответили гивонитяне, — и не надо ради нас убивать никого в Израиле». «Так скажите что, — продолжал спрашивать их Давид, — и я сделаю это для вас».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Гаваонитяне сказали ему: не нужно нам ни серебра, ни золота от Саула или от его дома, и не нужно нам, чтоб умертвили кого в Израиле. Он сказал: чего же вы хотите? Я сделаю для вас.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Гаваонитяне отвечали ему: »У нас дело не идёт в отношении Саула и его дома о серебре и золоте, а также нам не подобает убивать кого-то в Израиле.« Тогда он спросил их: »Чего же вы желаете, чтобы я сделал для вас?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказали ему гаваонитяне: «Не нужно нам ни серебра, ни золота от Саула или от дома его, и не нужно нам, чтобы умертвили кого в Израиле».Он сказал: «Чего же вы хотите? Я сделаю для вас».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Гаваонитяне ответили ему: — Нам не нужно ни серебра, ни золота от Саула или его семьи, и мы не хотим предавать смерти кого-нибудь в Израиле. — Что же вы хотите, чтобы я сделал для вас? — спросил Давид.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Гаваонитяне ответили ему: – Нам не нужно ни серебра, ни золота от Саула или его семьи, и мы не хотим предавать смерти кого-нибудь в Израиле. – Что же вы хотите, чтобы я сделал для вас? – спросил Давид.
Russian Synodal 1876
И сказали ему Гаваонитяне: не нужно нам ни серебра, ни золота от Саула, или от дома его, и не нужно нам, чтоб умертвили кого в Израиле. Он сказал: чего же вы хотите? я сделаю для вас.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Гибеонитяне ответили ему: - Нам не нужно ни серебра, ни золота от Шаула или его семьи, и мы не хотим предавать кого-нибудь в Исраиле смерти. - Что же вы хотите, чтобы я сделал для вас? - спросил Давуд.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Гаваонитяне ответили Давиду: "Нам не нужно ни серебро, ни золото Саула и его дома, и нет у нас права убивать кого-либо в Израиле". Давид спросил: "Что вы хотите, чтобы я сделал для вас?"