2 Samuel 22:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он расторг небеса и сошёл, чёрные тучи под ногами Его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он раздвинул небеса и спустился, стоя на тёмном облаке.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Наклонил Он небеса и сошел — мгла под ногами Его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он наклонил небеса и сошёл; и мрак под Его ногами;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он наклонил небо и сошёл вниз, облачная ночь лежала под ногами Его;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он расторг небеса и сошел, под ногами — мрак.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он расторг небеса и сошел, под ногами – мглистые тучи.
Russian Synodal 1876
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он расторг небеса и сошёл, и мрак под ногами Его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он раздвинул небеса и спустился. И мрак был под Его ногами.