2 Samuel 22:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты, Вечный, — мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
О, Господи, Ты — мой светильник. Тьму вокруг меня Господь превращает в свет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ, Ты — светильник мой, Ты, ГОСПОДИ, тьму мою в свет обращаешь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты, Господи, мой светильник; Господь просвещает мою тьму.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да, Ты есть Светильник мой, о, Господи, и Бог мой освещает тьму мою.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты — светильник мой, Господи; Господь озаряет мрак мой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты – светильник мой, Господь озаряет мрак мой.
Russian Synodal 1876
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты, Вечный, - мой светильник; Вечный озаряет мой мрак.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
О Господи, Ты - мой светильник. Тьму вокруг меня Господь превращает в свет.