2 Samuel 23:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Давуда томила жажда, и он сказал: — О, если бы кто-нибудь принёс мне попить воды из колодца, что у ворот Вифлеема!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давид захотел пить и сказал: «Я бы хотел, чтобы кто-нибудь принёс мне воды из колодца возле городских ворот Вифлеема».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда Давид, испытывая жажду, сказал: «Кто бы напоил меня водой из вифлеемского колодца, что подле ворот!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид захотел пить и сказал: кто напоит меня водой из колодца Вифлеема, что у ворот?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Давид почувствовал жажду и воскликнул: »Кто принесёт мне воды для питья из колодца, который находится в Вифлееме у городских ворот?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И захотел Давид пить, и сказал: «Кто напоит меня водой из колодца вифлеемского, что у ворот?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Давида томила жажда, и он сказал: — О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Давида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
Russian Synodal 1876
И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Давуда томила жажда и он сказал: - О, если бы кто-нибудь принёс мне попить воды из колодца, что у ворот Вифлеема!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид захотел воды и сказал: "Напоил бы меня кто-нибудь водой из колодца, который у ворот Вифлеема!"