2 Samuel 24:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но после того как Давуд пересчитал народ, он почувствовал угрызения совести и сказал Вечному: — Сделав это, я совершил великий грех. Теперь, о Вечный, я молю Тебя, сними вину с Твоего раба! Я поступил крайне безрассудно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давид почувствовал угрызения совести после того, как пересчитал народ. Он сказал Господу: «Я совершил великий грех, поступив так; и ныне молю Тебя, Господи, прости мне этот грех, я поступил очень глупо».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
После этого нехорошо стало на сердце у Давида, что пересчитал он народ. И сказал Давид ГОСПОДУ: «Согрешил я тяжко тем, что сделал это! Но теперь, ГОСПОДИ, прости вину слуге Твоему. Я поступил весьма безрассудно!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сердце Давида вздрогнуло после того, как он сосчитал народ. И Давид сказал Господу: я тяжко согрешил, поступив так; и ныне молю Тебя, Господи, прости грех Твоего раба, ибо я поступил крайне неразумно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После же того, как Давид предпринял перепись населения, то осуждала его совесть, и потому он молился Господу: »Моим поведением я тяжко согрешил, но оставь теперь, о Господи, вину слуги твоего безнаказанной, ибо я действовал в великом ослеплении!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вздрогнуло сердце Давида после того, как он сосчитал народ. И сказал Давид Господу: «Тяжко согрешил я, поступив так; и ныне молю Тебя, Господи, прости грех раба Твоего, ибо крайне неразумно поступил я».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Однако после того как Давид пересчитал народ, он почувствовал угрызения совести и сказал Господу: — Сделав это, я совершил великий грех. Теперь, о Господи, я молю Тебя, сними вину с Твоего слуги! Я поступил очень безрассудно.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Однако после того, как Давид пересчитал народ, он почувствовал угрызения совести и сказал Господу: – Сделав это, я совершил великий грех. Теперь, о Господи, я молю Тебя, сними вину с Твоего слуги! Я поступил очень безрассудно.
Russian Synodal 1876
И вздрогнуло сердце Давидово после того, как он сосчитал народ. И сказал Давид Господу: тяжко согрешил я, поступив так; и ныне молю Тебя, Господи, прости грех раба Твоего, ибо крайне неразумно поступил я.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но после того, как Давуд пересчитал народ, он почувствовал угрызения совести и сказал Вечному: - Сделав это, я совершил великий грех. Теперь, о Вечный, я молю Тебя, сними вину с Твоего слуги! Я совершил безумное дело.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид почувствовал угрызения совести после того, как пересчитал народ. Он сказал Господу: "Я совершил великий грех, поступив так; и ныне молю Тебя, Господи, прости мне грех этот. Я поступил очень глупо".