2 Samuel 24:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Ангел протянул руку, чтобы погубить Иерусалим, Вечный пожалел о бедствии и сказал Ангелу, Который разил народ: — Довольно! Опусти Свою руку. Ангел Вечного был тогда у гумна иевусея Арауны.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда же Ангел поднял руку на Иерусалим, чтобы уничтожить его, Господь был очень опечален бедствием и сказал Ангелу, который поражал народ: «Довольно! Опусти руку». Ангел Господний находился тогда возле молотилки Орны иевусеянина.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ангел смерти простер руку и над Иерусалимом, чтобы опустошить его, но ГОСПОДЬ пожалел об этом бедствии и повелел ангелу, губившему народ: «Довольно, опусти руку». Ангел был тогда над самим гумном Аравны-евусея.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Ангел простёр свою руку на Иерусалим, чтобы опустошить его; но Господь пожалел о бедствии и сказал Ангелу, поражавшему народ: довольно, теперь опусти твою руку. Ангел же Господень был тогда у гумна Орны Иевусеянина.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но когда Ангел простёр руку свою против Иерусалима, чтобы уничтожить его, тогда пожалел Господь о беде, и Он повелел Ангелу, Который должен был наделать беды посреди народа: »Этого достаточно! Дай теперь отдохнуть руке твоей!« Ангел же Господень находился как раз у гумна иевусея Аравны.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И простер ангел Божий руку свою на Иерусалим, чтобы опустошить его; но Господь пожалел о бедствии и сказал ангелу, поражавшему народ: «Довольно, теперь опусти руку твою».Ангел же Господен был тогда у гумна Орны иевусеянина.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ангел протянул руку, чтобы истреблять Иерусалим, но Господь пожалел о бедствии и сказал Ангелу, Который разил народ: — Довольно! Опусти Свою руку. Ангел Господень был тогда над гумном иевусея Орны.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Ангел протянул руку, чтобы истреблять Иерусалим, Господь пожалел о бедствии и сказал Ангелу, Который разил народ: – Довольно! Опусти свою руку. Ангел Господень был тогда над гумном иевусея Орны.
Russian Synodal 1876
И простер Ангел руку свою на Иерусалим, чтобы опустошить его; но Господь пожалел о бедствии и сказал Ангелу, поражавшему народ: довольно, теперь опусти руку твою. Ангел же Господень был тогда у гумна Орны Иевусеянина.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда ангел протянул руку, чтобы погубить Иерусалим, Вечный пожалел о бедствии и сказал ангелу, который разил народ: - Довольно! Опусти руку. Ангел Вечного был тогда у гумна иевусея Арауны.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда же Ангел поднял руку на Иерусалим, чтобы уничтожить его, Господь был очень опечален бедствием, и сказал Он Ангелу, который поражал народ: "Довольно! Опусти руку". Ангел Господень находился тогда возле гумна Орны Иевусеянина.