2 Samuel 3:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем Давуд сказал Иоаву и всем людям, которые были с ним: — Разорвите свои одежды, оденьтесь в рубище и плачьте над Авнером! Царь Давуд сам пошёл за похоронными дрогами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Давид сказал Иоаву и всем, кто был с ним: «Разорвите свои одежды, оденьтесь в одежды печали и оплакивайте Авенира». Царь Давид пошёл на похороны в Хеврон, и, когда хоронили Авенира, царь громко рыдал у его могилы, а вместе с ним плакал и весь народ.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда Давид повелел Йоаву и всем, кто был с ним: «Раздерите на себе одежды, облекитесь в рубище и оплакивайте Авнера». Царь Давид сам шел за погребальными носилками.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид сказал Иоаву и всем людям, бывшим с ним: раздерите ваши одежды и оденьтесь в мешковину и плачьте над Авениром. И царь Давид шёл за его гробом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда Давид повелел Иоаву и всем лицам, которые принадлежали к его окружению: »Разорвите вашу одежду, оденьте траурную одежду и плачьте по мёртвому, идя перед носилками Авенира!« А сам царь Давид шёл позади носилок,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Давид Иоаву и всем людям, бывшим с ним: «Раздерите одежды ваши и оденьтесь во вретища и плачьте над Авениром».И царь Давид шел за гробом [его].
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем Давид сказал Иоаву и всем людям, которые были с ним: — Разорвите свои одежды, оденьтесь в рубище и плачьте над Авнером. Царь Давид сам пошел за похоронными дрогами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем Давид сказал Иоаву и всем людям, которые были с ним: – Разорвите свои одежды, оденьтесь в рубище и плачьте над Авнером. Царь Давид сам пошел за похоронными дрогами.
Russian Synodal 1876
И сказал Давид Иоаву и всем людям, бывшим с ним: раздерите одежды ваши и оденьтесь во вретища и плачьте над Авениром. И царь Давид шел за гробом [его].
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем Давуд сказал Иоаву и всем людям, которые были с ним: - Разорвите свои одежды, оденьтесь в мешковину и плачьте над Авнером! Царь Давуд сам пошёл за похоронными дрогами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
-32 Затем Давид сказал Иоаву и всем, кто был с ним: "Разорвите свои одежды, оденьтесь в одежды печали и оплакивайте Авенира". Царь Давид шёл за гробом. Когда хоронили Авенира в Хевроне, царь громко плакал у могилы Авенира, а вместе с ним плакал и весь народ.