2 Samuel 3:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем все они пришли и убеждали Давуда поесть, пока ещё продолжался день, но Давуд дал клятву: — Пусть Аллах сурово накажет меня, если я поем хлеба или чего-нибудь ещё, прежде чем зайдёт солнце!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Весь день люди приходили к Давиду и просили его что-нибудь поесть. Однако Давид дал клятву, сказав: «Пусть Бог накажет меня и принесёт мне много бед, если до захода солнца я притронусь к хлебу или другой еде».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Народ упрашивал Давида поесть хлеба, пока не кончился день, но Давид произнес клятву: «Пусть так-то и эдак поступит со мной Бог и добавит к тому еще, если до захода солнца я вкушу хлеба или чего бы то ни было».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И весь народ пришёл предложить Давиду хлеба, когда ещё продолжался день; но Давид поклялся, говоря: то и то пусть сделает со мной Бог и ещё больше сделает, если я до захода солнца вкушу хлеба или чего-нибудь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же пришёл весь народ, чтобы побудить Давида к еде, доколе ещё был день, то Давид поклялся: »Да накажет меня Бог теперь и в будущем, если я до захода солнца вкушу хлеба или чего-либо другого!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пришел весь народ предложить Давиду хлеба, когда еще продолжался день, но Давид поклялся, говоря: «То и то пусть сделает со мной Бог и еще больше сделает, если я до захождения солнца вкушу хлеба или чего-нибудь».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем все они пришли и убеждали Давида поесть, пока еще продолжался день, но Давид дал клятву, говоря: — Пусть Бог сурово накажет меня, если я поем хлеба или чего-нибудь еще прежде, чем зайдет солнце!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем все они пришли и убеждали Давида поесть, пока еще продолжался день, но Давид дал клятву, говоря: – Пусть Бог сурово накажет меня, если я поем хлеба или чего-нибудь еще прежде, чем зайдет солнце!
Russian Synodal 1876
И пришел весь народ предложить Давиду хлеба, когда еще продолжался день; но Давид поклялся, говоря: то и то пусть сделает со мною Бог и еще больше сделает, если я до захождения солнца вкушу хлеба или чего–нибудь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем все они пришли и убеждали Давуда поесть, пока ещё продолжался день, но Давуд дал клятву: - Пусть Всевышний сурово накажет меня, если я поем хлеба или чего-нибудь ещё, прежде чем зайдёт солнце!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И весь народ узнал об этом, и понравилось им это, как нравилось всё, что делал царь.