2 Samuel 5:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Давуд спросил Вечного: — Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне? Вечный ответил ему: — Иди, Я непременно отдам филистимлян в твои руки.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Давид спросил Господа: «Должен ли я пойти и сразиться с филистимлянами? Поможешь ли Ты мне разбить их?» И ответил Господь Давиду: «Иди, так как Я позволю тебе одолеть филистимлян».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А Давид вопросил ГОСПОДА: «Идти ли мне на филистимлян, предашь ли Ты их в мои руки?» ГОСПОДЬ ответил Давиду: «Иди, ибо Я непременно предам филистимлян в твои руки».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид вопросил Господа, говоря: идти ли мне против Филистимлян? Предашь ли их в мои руки? И Господь сказал Давиду: иди, ибо Я предам Филистимлян в твои руки.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда Давид обратился с вопросом к Господу: »Подняться ли мне наверх против филистимлян? Предашь ли Ты их в руку мою?« Господь отвечал ему: »Поднимись наверх, ибо Я непременно предам филистимлян в руку твою.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вопросил Давид Господа, говоря: «Идти ли мне против филистимлян? Предашь ли их в руки мои?» И сказал Господь Давиду: «Иди, ибо Я предам филистимлян в руки твои».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Давид спросил Господа: — Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне? Господь ответил ему: — Иди, Я непременно отдам филистимлян в твои руки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Давид спросил Господа: – Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне? Господь ответил ему: – Иди, Я непременно отдам филистимлян в твои руки.
Russian Synodal 1876
И вопросил Давид Господа, говоря: идти ли мне против Филистимлян? предашь ли их в руки мои? И сказал Господь Давиду: иди, ибо Я предам Филистимлян в руки твои.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Давуд спросил Вечного: - Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне? Вечный ответил ему: - Иди. Я непременно отдам в твои руки филистимлян.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид обратился к Господу: "Должен ли я пойти против филистимлян? Поможешь ли Ты мне разбить их?" И сказал Господь Давиду: "Иди, ибо я предам филистимлян в твои руки".