2 Samuel 6:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем он раздал всему народу, всему множеству исраильтян — и мужчинам, и женщинам, — по одной лепёшке, по куску жареного мяса и по связке изюма. После этого весь народ разошёлся по своим домам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем он раздал каждому мужчине и каждой женщине в Израиле по одному хлебу, по сладкой лепёшке и по связке изюма. После этого все люди разошлись по домам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и раздал всем, всему множеству израильтян: мужчинам и женщинам — по лепешке хлеба, по куску мяса и по виноградной лепешке каждому. Потом весь народ разошелся по домам.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и раздал всему народу, всему множеству Израильтян, как мужчинам, так и женщинам, по одному хлебу и по куску жареного мяса и по одной лепёшке каждому. И весь народ пошёл, каждый в свой дом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и велел раздать всему народу, всем израильтянам, как мужчинам так и женщинам, каждому по хлебному пирогу, по куску мяса и по пирогу с изюмом. После этого каждый из народа вернулся домой. Благородное поведение и смирённое объяснение Давида Мелхоле.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и раздал всему народу, всему множеству израильтян от Дана даже до Вирсавии, как мужчинам, так и женщинам, по одному хлебу и по куску жареного мяса и по одной лепешке каждому. И пошел весь народ, каждый в дом свой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем он раздал всему народу, всему множеству израильтян — и мужчинам, и женщинам, — по одной лепешке хлеба, по финиковой лепешке и по лепешке с изюмом. После этого весь народ разошелся по своим домам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем он раздал всему народу, всему множеству израильтян – и мужчинам, и женщинам – по одной лепешке, по куску жареного мяса и по связке изюма. После этого весь народ разошелся по своим домам.
Russian Synodal 1876
и роздал всему народу, всему множеству Израильтян, как мужчинам, так и женщинам, по одному хлебу и по куску жареного мяса и по одной лепешке каждому. И пошел весь народ, каждый в дом свой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем он раздал всему народу, всему множеству исраилтян - и мужчинам, и женщинам - по одному особому хлебу, а также инжир и изюм. После этого весь народ разошёлся по своим домам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем он раздал каждой женщине и каждому мужчине Израиля по булке хлеба, по сладкой лепёшке и по лепёшке с изюмом. И разошлись все люди по домам.