2 Samuel 7:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
После того как царь поселился в своём дворце и Вечный дал ему покой от всех окружающих его врагов,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда царь Давид жил в своём доме, Господь дал ему отдых от всех окружавших его врагов.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поселившись в своем дворце и получив дарованную ГОСПОДОМ возможность жить мирно и не воевать с окружавшими его врагами,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда царь жил в своём доме, и Господь успокоил его от всех его окрестных врагов,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же царь жил в доме своём, после того, как Господь сотворил ему покой от всех врагов его вокруг него,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда царь жил в доме своем и Господь успокоил его от всех окрестных врагов его,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После того как царь поселился в своем дворце и Господь дал ему покой от всех окружающих его врагов,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
После того как царь поселился в своем дворце и Господь дал ему покой от всех окружающих его врагов,
Russian Synodal 1876
Когда царь жил в доме своем, и Господь успокоил его от всех окрестных врагов его,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
После того, как царь поселился в своём дворце, и Вечный дал ему покой от всех окружающих его врагов,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь Давид жил в своём доме, и Господь дал ему отдых от всех окружавших его врагов.