2 Samuel 7:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ради Твоего слова и по Своей воле Ты совершил это великое дело и открыл его Своему рабу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Согласно Своей воле и Своему обещанию Ты совершаешь эти великие дела для своего слуги. И Ты открыл мне всё, что собираешься сделать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как изрек Ты, как на сердце Тебе легло, так и поступил Ты, возвеличив слугу Своего и поведав ему всё это.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ради Твоего слова и по Твоему сердцу Ты делаешь это, открывая всё это великое Твоему рабу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ради слуги твоего и по сердцу Твоему Ты так поступил, возвестив слуге Твоему всё это великое.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ради слова Твоего и по сердцу Твоему Ты делаешь это, открывая все это великое рабу Твоему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ради Твоего слова и по воле Своей Ты совершил это великое дело и открыл его Своему слуге.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ради Твоего слова и по воле Своей Ты совершил это великое дело и открыл его Своему слуге.
Russian Synodal 1876
Ради слова Твоего и по сердцу Твоему Ты делаешь это, открывая все это великое рабу Твоему.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ради Твоего слова и по Своей воле Ты совершил это великое дело и открыл его Своему слуге.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты совершаешь эти великие дела потому, что Ты говорил, что сделаешь их, и потому, что Ты хочешь это свершить. И Ты открыл мне, рабу Твоему, что Ты собираешься делать.