2 Samuel 7:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Как Ты велик, Владыка Вечный! Нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, Боже, Ты — велик, и нет никого, подобного Тебе. Нет Бога, кроме Тебя! Мы слышали о Твоих делах своими собственными ушами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Воистину велик Ты, Владыка ГОСПОДИ, ибо нет равного Тебе, и нет иного бога, кроме Тебя, как мы и слышали это своими ушами.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
По всему Ты велик, Господи, Боже мой! Ибо нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что мы слышали своими ушами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому велик Ты, Господи, Боже мой; да, нет равного Тебе, и нет Бога кроме Тебя, после всего, что мы слышали ушами нашими.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
По всему велик Ты, Господи мой, Господи! Ибо нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как Ты велик, Владыка Господь! Нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Как Ты велик, Владыка Господи! Нет подобного Тебе, и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
Russian Synodal 1876
По всему велик Ты, Господи мой, Господи! ибо нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Как Ты велик, Владыка, Вечный! Нет подобного Тебе, и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, Боже, Ты велик, и нет никого, подобного Тебе. Нет Бога, кроме Тебя! Мы слышали о Твоих делах своими собственными ушами.