2 Samuel 8:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Давуду победу, куда бы тот ни ходил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давид поставил отряды воинов по всему Едому, и все идумеяне стали его слугами. Господь приносил Давиду победу, куда бы он ни ходил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он поставил в Эдоме укрепленные посты, и оказались все эдомитяне в подчинении у Давида. А ГОСПОДЬ оберегал Давида во всех его походах.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он поставил охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И Господь хранил Давида везде, куда он ни ходил.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А также и над всеми частями земли едомлян он поставил наместников, так что вся земля Едома стала покорённой ему. Так Господь давал победу Давиду повсюду, куда бы он ни ходил.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все идумеи были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он поставил войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы он ни ходил.
Russian Synodal 1876
И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он поставил войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Давуду победу, куда бы тот ни ходил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид поставил отряды солдат во всей Идумее, и все идумеяне стали его рабами. Господь приносил Давиду победу, куда бы он ни ходил.