2 Samuel 8:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ещё Давуд разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их верёвкой. Каждые две верёвки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне покорились Давуду и стали платить ему дань.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давид также разбил и моавитян. Он разделил их на три ряда. Два ряда людей были убиты, а третий ряд он оставил в живых. Так моавитяне стали рабами Давида и платили ему дань.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И моавитян разбил Давид и, положив пленных на землю, измерял всех лежащих веревкой: две длины отмерял, чтобы предать смерти, а одну полную длину — чтобы оставить в живых. Так моавитяне оказались в подчинении у Давида, платя ему дань.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И поразил Моавитян и смерил их верёвкой, положив их на землю; и отмерил две верёвки на умерщвление, а одну верёвку на оставление в живых. И Моавитяне сделались у Давида рабами, платящими дань.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он победил также моавитян и отмерял их измерительным шнуром, велев им лечь на землю; то есть он отмерял по 2 длины шнура для тех, которых должны были убивать, и одну полную длину шнура для тех, которые должны были оставаться в живых. Так моавитяне стали Давиду налогообязанными подданными.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И поразил моавитян и смерил их веревкой, положив их на землю; и отмерил две веревки на умерщвление, а одну веревку на оставление в живых. И сделались моавитяне у Давида рабами, платящими дань.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Еще Давид разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их веревкой. Каждые две веревки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне покорились Давиду и стали платить ему дань.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Еще Давид разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их веревкой. Каждые две веревки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне стали у Давида рабами, платящими дань.
Russian Synodal 1876
И поразил Моавитян и смерил их веревкою, положив их на землю; и отмерил две веревки на умерщвление, а одну веревку на оставление в живых. И сделались Моавитяне у Давида рабами, платящими дань.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ещё Давуд разбил моабитян. Он положил их на землю и отмерил их верёвкой. Каждые две длины верёвки из них были преданы смерти, а третьей длине была оставлена жизнь. Моабитяне покорились Давуду и стали платить ему дань.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид также разбил и моавитян. Он разделил их на ряды. Два ряда людей были убиты, а третий ряд он оставил в живых. Так моавитяне стали рабами Давида и платили ему дань.