2 Thessalonians 1:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому мы постоянно молимся о вас, чтобы в тот день наш Бог счёл вас достойными вашего призвания, и просим, чтобы Своей силой Он исполнил каждое ваше доброе начинание и дело веры.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот почему мы постоянно молимся за вас, прося, чтобы Бог посчитал вас достойными той жизни, которую призвал вас прожить. Пусть Он силой Своей поможет вам свершить любое доброе дело и всякий труд, проистекающий от вашей веры.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Поэтому мы всегда и молимся о вас, чтобы Бог наш счел вас достойными Своего призыва и исполнил Своей силой все ваши добрые намерения и дела веры.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Поэтому мы всегда и молимся о вас, чтобы Бог наш счел вас достойными Своего призыва и исполнил Своей силой все ваши добрые намерения и дела веры.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот почему мы молимся всегда о вас и просим, чтобы Бог сделал вас достойными той жизни, к какой призвал вас, чтобы силой Его могло исполниться всякое благое намерение ваше и любое дело, на которое подвигает вас вера ваша,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Для этого и молимся всегда за вас, чтобы наш Бог сделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Взирая на это, мы всегда молимся за вас, чтобы Бог наш признал вас достойными призвания и с полной силой привёл к завершению всякую радость в добре и в труде веры,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Для этого мы и молимся всегда о вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными призвания, и силою Своею исполнил всякое благоволение к добру и дело веры,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
За сие и молимся всегда о вас, да вы сподобит званию Бог наш и исполнит всяко благоволение благости и дело веры в силе,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Помня об этом, мы всегда молимся о вас, чтобы Бог наш сделал вас достойными Своего призвания и осуществил Своей силой все ваши добрые намерения и всякое дело, проистекающее из веры.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Для этого и молимся всегда о вас, чтобы Бог наш сделал вас достойными призвания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому мы постоянно молимся о вас, чтобы Бог наш счел вас достойными вашего призвания, и просим, чтобы Своей силой Он исполнил каждое ваше доброе начинание и дело веры.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому мы постоянно молимся о вас, чтобы Бог наш счел вас достойными вашего призвания, и просим, чтобы Своей силой Он исполнил каждое ваше доброе начинание и дело веры.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Для сего и молимся всегда за васъ, чтобы Богъ нашъ содѣлалъ васъ достойными званія и совершилъ всякое благоволеніе благости и дѣло вѣры въ силѣ,
Russian Synodal 1876
Для сего и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому, мы постоянно молимся о вас, чтобы в тот День Всевышний, которому мы поклоняемся, счёл вас достойными вашего призвания и просим, чтобы Своей силой Он исполнил каждое ваше доброе начинание и дело веры.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вот почему мы постоянно молимся за вас, прося, чтобы Бог посчитал вас достойными той жизни, которую призвал вас прожить, и чтобы Он завершил всякое доброе намерение и всякий труд, проистекающий от веры вашей, силой Своей,