2 Thessalonians 3:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но не обращайтесь с ним как с врагом, а наставляйте его как брата.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но не обращайтесь с ним как с врагом, а увещевайте как брата!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но не обращайтесь с ним как с врагом, а вразумляйте как брата!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но не считайте его врагом, а вразумляйте как брата!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но не видьте в нём врага, а вразумляйте его как брата.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И не считайте его врагом, но вразумляйте как брата.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и не аки врага имейте его, но наказуйте якоже брата.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однако не относитесь к нему, как к врагу, напротив, обличайте его как брата и старайтесь помочь ему измениться.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
но не считайте его за врага, а вразумляйте, какъ брата.
Russian Synodal 1876
Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.