2 Thessalonians 3:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть Сам Повелитель, источник мира, даёт вам мир всегда и во всём. Повелитель да будет со всеми вами!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так пусть же сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами!
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Пусть сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и всячески. Да будет со всеми вами Господь!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Пусть сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и всячески. Да будет со всеми вами Господь!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да ниспошлет Сам Господь мира мир вам во всякое время и во всем! Господь да пребудет со всеми вами!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всём. Господь со всеми вами!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Сам же Он, Господь мира, да даст вам мир Свой всегда и во всех отношениях! Господь да будет со всеми вами!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всём. Господь со всеми вами!
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всяцем образе: Господь со всеми вами.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Пусть же Господь шалома сам даст вам шалом всегда и во всём. Пусть Господь будет со всеми вами.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Самъ же Господь мира да дастъ вамъ миръ всегда во всемъ; Господь со всѣми вами!
Russian Synodal 1876
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть Сам Повелитель, источник мира, даёт вам мир всегда и во всём. Повелитель да будет со всеми вами!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами.