2 Timothy 1:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть же Повелитель помилует его в день Своего возвращения. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так пусть же Господь пошлёт ему милость Божью в тот День. Ты сам знаешь, как усердно он служил мне, когда был в Ефесе.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Пусть даст ему Господь найти милость у Господа в тот День! А сколько он помогал мне в Эфе́се, ты знаешь лучше всех.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Пусть даст ему Господь найти милость у Господа в тот День! А сколько он помогал мне в Эфе́се, ты знаешь лучше всех.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да поможет ему Господь обрести милость Свою в День тот! Ты очень хорошо знаешь, как помогал он мне в Эфесе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Да даст ему Господь обрести милость у Господа в тот день; а сколько он служил мне в Эфесе, ты лучше знаешь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господь Иисус да даст ему обрести милосердие перед Богом Господом в тот день! А сколько важных услуг помимо этого он оказал нам в Ефесе, то это ты сам знаешь лучше всего.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Да даст ему Господь найти милость у Господа в День тот. А сколько он послужил в Ефесе, ты лучше знаешь.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
да даст ему Господь обрести милость от Господа в день он: и елико во ефесе послужи ми, добрее ты веси.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Пусть Господь дарует ему возможность обрести милость Адоная в тот День. Тебе также хорошо известно о том, как он помогал мне в Эфесе.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть же Господь помилует его в тот День. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть же Господь помилует его в тот День. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Да дастъ ему Господь обрѣсти милость у Господа въ оный день; а сколько онъ служилъ мнѣ въ Ефесѣ, ты лучше знаешь.
Russian Synodal 1876
Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть же Повелитель помилует его в День Своего возвращения. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так пусть же Господь пошлёт ему милость Божью в тот день. Ты сам знаешь, как усердно он служил мне, когда был в Ефесе.