2 Timothy 2:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А раб Вечного не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Слуга Господа не должен спорить, а должен быть приветлив ко всем, искусен в обучении других и терпелив.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А слуге Господа не пристало участвовать в ссорах. Ему полагается быть добрым и мягким со всеми, уметь учить, не помнить зла,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А слуге Господа не пристало участвовать в ссорах. Ему полагается быть добрым и мягким со всеми, уметь учить, не помнить зла,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
а ведь раб Господень не должен ссориться: со всеми следует ему быть добрым. Он должен уметь учить, и притом терпеливо, незлобиво,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
раб же Господа не должен ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Слуга же Господень не должен быть сварливым, но дружелюбным к каждому, умелым учителем, способным с терпением переносить злое
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
рабу же Господню не должно входить в столкновения, но быть тихим со всеми, учительным, незлобивым;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
рабу же Господню не подобает сваритися, но тиху быти ко всем, учителну, незлобиву,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
в чём раб Господа не должен участвовать. Напротив, он должен быть доброжелательным к окружающим, хорошим учителем, не отвечать злом за зло.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, незлобивым, способным учить,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
рабу же Господа не должно ссориться, но быть привѣтливымъ ко всѣмъ, учительнымъ, незлобливымъ,
Russian Synodal 1876
рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А раб Вечного не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Слуга же Господний не должен спорить, а должен быть приветлив ко всем, быть искусным в наставлениях и терпеливым.