2 Timothy 2:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И если кто участвует в состязании, то не завоюет лавры победителя, соревнуясь не по правилам.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И атлета не увенчают победным венком, если он будет бороться не по правилам.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И атлета не увенчают победным венком, если он будет бороться не по правилам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И ни один атлет не получит венца победителя, если не по правилам состязается.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если же кто и участвует в состязании, не увенчивается, если незаконно соревнуется.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А если кто и принимает участие в состязании, то он всё-равно не получает победного венца, если борется не по правилам.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Если же кто и подвизается, то не получает венца, если незаконно подвизается.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аще же и постраждет кто, не венчается, аще не законно мучен будет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Также и спортсмен не сможет выиграть соревнование, если не будет состязаться по правилам.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Если же кто и подвизается, не увѣнчавается, если незаконно будетъ подвизаться.
Russian Synodal 1876
Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И если кто участвует в состязании, то не завоюет лавры победителя, соревнуясь не по правилам.