2 Timothy 2:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Аллаха заковать в цепи невозможно!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ради этого я принимаю страдание, даже в цепи закован подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ради нее я в беде — даже в цепях, как преступник. Но Божью Весть в цепи не заковать!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ради нее я в беде — даже в цепях, как преступник. Но Божью Весть в цепи не заковать!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И за нее нести мне приходится ныне лишения: в цепи я закован, как злодей. Но Божие слово не заковать!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божьего нет уз.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
за которую я переношу страдание и даже цепи, как преступник, но слово Божие не заковано в цепи.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
в служении которому я терплю страдание даже до уз, как злодей, но слово Божие не связано узами.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
в немже злостражду даже до уз, яко злодей: но слово Божие не вяжется.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и за которую страдаю, закованный в цепи, — но Слово Божье не заковать в цепи!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божьего нет уз.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
за которое я страдаю даже до узъ, какъ злодѣй; но для слова Божія нѣтъ узъ.
Russian Synodal 1876
за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Всевышнего заковать в цепи невозможно!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ради этого принимаю я страдание, даже в цепи закован, подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи.