2 Timothy 3:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты же будь верен тому, чему был научен и в чём убеждён, ведь ты знаешь, кто тебя учил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Что же касается тебя, то ты должен следовать учениям, которые ты познал. Тебе известно, что это правда, так как ты знаешь тех, кто учил тебя, и можешь им верить.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А ты стой на том, чему научился и в чем удостоверился. Ты знаешь, кто твои учителя,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А ты стой на том, чему научился и в чем удостоверился. Ты знаешь, кто твой учитель,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но ты держись того, чему научен и во что уверовал. Ведь тебе известно, откуда черпалось всё то, чему учили тебя:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А ты оставайся верным тому, чему ты научился и что стало для тебя полной уверенностью; ты ведь знаешь, от каких учителей ты научился этому,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ты же пребывай в том, чему научен и в чем убедился, зная, кем ты научен:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Ты же пребывай в нихже научен еси и яже вверена суть тебе, ведый, от кого научился еси:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ты же не оставляй того, чему научился и в чём удостоверился, помня о тех, кто научил тебя этому;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А ты пребывай въ томъ, чему наученъ, и что́ тебѣ ввѣрено, зная, кѣмъ ты наученъ;
Russian Synodal 1876
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты же будь верен тому, чему был научен и в чём был убеждён, ведь ты знаешь, кто тебя учил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Что же касается тебя, то ты должен продолжать делать то, чему научился и в чём убедился. Ты знаешь, от Кого ты узнал это,