2 Timothy 4:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Перед Аллахом и Исой аль-Масихом, Который будет судить живых и мёртвых, когда вернётся, чтобы править как Царь, я заклинаю тебя:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус Христос снова придёт, чтобы править Своим Царством. Поэтому я торжественно завещаю тебе перед Богом и Христом, Который будет судить живых и мёртвых,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Перед лицом Бога и Христа Иисуса, который скоро будет судить живых и мертвых, Его пришествием и Царством заклинаю:
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Итак, перед лицом Бога и Господа Иисуса Христа, который скоро будет судить живых и мертвых во время Своего явления и царствования, я заклинаю:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Перед Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, во имя пришествия Его и царствования, заклинаю тебя:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, заклинаю тебя перед Богом и нашим Господом Иисусом Христом, Который будет судить живых и мёртвых в Его явление и Его Царство:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я заклинаю тебя перед лицом Бога и Христа Иисуса, Который однажды будет судить живых и мёртвых при явлении Своём и при царствовании Своём:
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, и явлением Его и Царством Его:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Засвидетелствую убо аз пред Богом и Господем нашим Иисус Христом, хотящим судити живым и мертвым в явлении его и Царствии его:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я со всей серьёзностью призываю тебя перед Богом и Мессией Йешуа, который будет судить живых и мёртвых, когда появится, чтобы установить своё Царство:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых, явлением Его и Царством Его:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Перед Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, когда вернется, чтобы править как Царь, я заклинаю тебя:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Перед Богом и Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых, и потому что Он вернется, чтобы править как Царь, я торжественно призываю тебя:
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ заклинаю тебя предъ Богомъ и Господомъ нашимъ Іисусомъ Христомъ, Который будетъ судить живыхъ и мертвыхъ въ явленіе Его и Царствіе Его:
Russian Synodal 1876
Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Перед Всевышним и Исой Масихом, Который будет судить живых и мёртвых, и потому что Он вернётся, чтобы править как Царь, я торжественно призываю тебя:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я торжественно завещаю тебе перед Богом и Христом Иисусом, Кто будет судить тех, кто жив, и тех, кто умер, и говорю это потому, что у Христа есть Царство, и Он явится снова: