3 John 1:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Нет у меня большей радости, чем узнать, что мои дети следуют по пути истинному.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Для меня нет большей радости, чем слышать, что мои дети живут в верности истине.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Для меня нет большей радости, чем слышать, что мои дети живут в верности истине.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Нет большей радости для меня, как слышать, что дети мои в истине живут.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Для меня нет большей радости, как слышать, что мои дети ходят в истине.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Для меня нет большей радости, как слышать о детях моих, что они ходят в истине. Похвала братской любви Гаия и рекомендация оказания гостеприимства путешествующим учителям и братьям
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Для меня нет большей радости, как слышать, что мои дети ходят в истине.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Болши сея не имам радости, да слышу моя чада во истине ходяща.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ничто не доставляет мне большей радости, чем слышать о том, что дети мои живут согласно истине.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Для меня нѣтъ бо́льшей радости, какъ слышать, что дѣти мои ходятъ въ истинѣ.
Russian Synodal 1876
Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои духовные дети ходят в истине.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Нет у меня большей радости, чем узнать, что дети мои следуют по пути истинному.