Acts 1:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь в книге Забур написано: «Пусть его жилище придёт в запустение, пусть никто там больше не живёт» и: «Пусть другой займёт его положение».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пётр сказал: «Потому что так написано об Иуде в книге Псалмов: „Да будет земля его заброшена, и пусть никто не живёт там”. И также: „Пусть другой человек займёт его место служения”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Потому что в книге Псалмов написано: „Пусть жилище его придет в запустение, пусть не станет живущего в нем“. И еще: „а место его да займет другой“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Потому что в книге Псалмов написано: „Пусть жилище его придет в запустение, пусть не станет живущего в нем“. И еще: „а место его да займет другой“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А в книге Псалмов, — добавил Петр, — написано: „ Да придет в запустение жилище его, да не останется живущего в нем “; и еще сказано: „ Обязанности его да примет другой “.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В книге же Псалмов написано: "Да будет его двор пуст, и да не будет живущего в нём"; и: "Его достоинство да приимет другой".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо в книге псалмов написано: ›Да опустеет жилище его и да не будет в нём ни одного жителя‹, а также: ›Другой да примет служение его.‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо написано в книге Псалмов: «Да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем», и: «должность его да примет иной».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
пишется бо в книзе псаломстей: да будет двор его пуст, и да не будет живущаго в нем, и епископство его да приимет ин:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Также, — сказал Кефа, — в книге Псалмов сказано: 'Да будет опустошено жилище его, и да не будет живущего в нём;' и 'Пусть другой возьмёт на себя руководство вместо него'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В книге же псалмов написано: „Да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем“ и „Достоинство его да примет другой“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь в книге Псалмов написано: «Пусть его жилище будет в запустении, пусть никто там больше не живет», а также: «Пусть другой займет его положение».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь в книге Псалмов написано: «Пусть его жилище будет в запустении, пусть никто там больше не живет» и «Пусть другой займет его положение».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Въ книгѣ же Псалмовъ написано: да будетъ дворъ его пустъ, и да не будетъ живущаго въ немъ; и: достоинство его да пріиметъ другой (Псал. 68, 26; 108, 8).
Russian Synodal 1876
В книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его да приимет другой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь в книге Забур написано: "Пусть его жилище придёт в запустение, и пусть никто там больше не живёт" и: "Пусть другой займёт его положение".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Ибо написано в книге Псалмов: "Да будет земля его заброшена, и пусть никто не живёт там". И также: "Пусть другой человек займёт его место служения".