Acts 1:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И помолились: — Вечный Повелитель, Ты знаешь сердце каждого; укажи на одного из этих двоих, кого Ты избрал
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем они помолились, говоря: «Господи, Ты знаешь, что у каждого на сердце. Покажи нам, которого из этих двоих Ты избрал,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Собравшиеся стали молиться: «О Господь, Тебе ведомы сердца людей! Укажи нам, кого из этих двух Ты избрал
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Собравшиеся стали молиться: «О Господь, Тебе ведомы сердца людей! Укажи нам, кого из этих двух Ты избрал,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И в молитве просили они: «Господи, Тебе открыто сердце каждого, покажи, кого из них двоих Ты избрал
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и помолились и сказали: Ты, Господи, сердцеведец всех, покажи из этих двоих одного, которого Ты избрал
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем они помолились такими словами: »Ты, о Господи, Который знаешь сердца всех, покажи одного, которого Ты избрал из этих обоих,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И помолились и сказали: Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи, кого Ты избрал, из этих двух одного,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и помолившеся реша: ты, Господи, сердцеведче всех, покажи, егоже избрал еси от сею двою единаго,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Затем они помолились: "Господь, Ты знаешь сердце каждого. Укажи нам, кого из этих двоих Ты избрал,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и помолились и сказали: «Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи из этих двоих одного, которого Ты избрал
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И помолились: — Господи, Ты знаешь сердце каждого; укажи на одного из этих двоих, кого Ты избрал
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И помолились: – Господи, Ты знаешь сердце каждого; укажи на одного из этих двоих, кого Ты избрал
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и помолились и сказали: Ты, Господи, Сердцевѣдецъ всѣхъ, покажи изъ сихъ двоихъ одного, котораго Ты избралъ
Russian Synodal 1876
и помолились и сказали: Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи из сих двоих одного, которого Ты избрал
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И помолились: - Повелитель, Ты знаешь сердце каждого; укажи на одного из этих двоих, кого Ты избрал
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем они помолились, говоря: "Господи, Ты знаешь, что у каждого на сердце. Покажи нам, которого из этих двоих Ты избрал и