Acts 10:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Петир всё недоумевал, что бы значило это видение, когда люди, посланные Корнилием, расспросив про дом Шимона, подошли и остановились у ворот.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пока Пётр размышлял о значении увиденного, люди, посланные Корнилием, разузнав, где находится дом Симона, уже стояли у ворот.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Петр еще недоумевал, что это за видение было ему, как вдруг у ворот остановились люди от Корнелия, узнавшие, где дом Симона,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Петр еще недоумевал, что это за видение было ему, как вдруг у ворот остановились люди от Корнелия, узнавшие, где дом Симона,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пока Петр еще был в недоумении о том, что бы значило это видение, у ворот остановились люди, посланные Корнилием: они разузнали, где находится дом Симона — кожевника,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же Пётр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, – вот, мужчины, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Пётр не мог объяснить себе, какое значение имело то явление, которое он видел, то вот, люди, которые были посланы Корнилием и нашли дом Симона, стояли уже у входа ворот,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Когда же Петр недоумевал про себя, что бы значило видение, которое он видел, — вот люди, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, подошли к воротам,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Якоже в себе недоумевашеся петр, что бы было видение, еже виде, и се, мужие посланнии от корнилиа, вопрошше и уведевше дом симонов, сташа пред враты
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
В то время как Кефа терялся в догадках, что же могло означать это видение, люди, посланные Корнилием, расспросив о доме Шимона, остановились у ворот
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Петр всё недоумевал, что бы значило это видение, когда люди, посланные Корнилием, расспросив про дом Симона, подошли и остановились у ворот.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Петр все недоумевал, что бы значило это видение, когда люди, посланные Корнилием, расспросив про дом Симона, подошли и остановились у ворот.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда же Петръ недоумѣвалъ въ себѣ, что́ бы значило видѣніе, которое онъ видѣлъ, — вотъ, мужи, посланные Корниліемъ, разспросивши о домѣ Симона, остановились у воротъ,
Russian Synodal 1876
Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, – вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Петир всё недоумевал, что бы это видение значило, когда люди, посланные Корнелом, расспросив про дом Шимона, подошли и остановились у ворот.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пока Пётр размышлял о значении увиденного, люди, посланные Корнилием, разузнав, где дом Симона, уже стояли у ворот.