Acts 10:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они стали спрашивать, здесь ли остановился Шимон, называемый Петиром.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они громко спрашивали: «Не здесь ли остановился Симон, по прозванию Пётр?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
и громко спрашивали, не здесь ли гостит Симон по прозванию Петр.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
и громко спрашивали, не здесь ли гостит Симон по прозванию Петр.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и теперь громко спрашивали, не гостит ли здесь Симон, называемый Петром.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
где они крикнули и спросили, гостит ли здесь Симон, по прозвищу Пётр.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и, возвысив голос, начали спрашивать, здесь ли гостит Симон, прозываемый Петром.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и возглашше вопрошаху, аще симон, нарицаемый петр, зде странствует.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и крикнув, спросили, не здесь ли остановился Шимон, известный также как Кефа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и, крикнув, спросили: «Здесь ли Симон, называемый Петром?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они стали спрашивать, здесь ли остановился Симон, называемый Петром.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они стали спрашивать, здесь ли остановился Симон, называемый Петром.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и крикнувши спросили: здѣсь ли Симонъ, называемый Петромъ?
Russian Synodal 1876
и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они стали спрашивать, здесь ли остановился Шимон, называемый Петиром.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они громко спрашивали: не здесь ли в гостях Симон, по прозванию Пётр?