Acts 10:41 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
не всему народу, а заранее избранным Аллахом свидетелям, то есть нам, и мы ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мёртвых.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
но не всем, а только тем свидетелям, которых Бог избрал заранее, то есть нам, которые ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мёртвых.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
но не всему народу, а только тем свидетелям, которых Он избрал, то есть нам. И мы ели с Ним и пили, после того как Он воскрес.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
но не всему народу, а только тем свидетелям, которых Он избрал, то есть нам. И мы ели с Ним и пили, после того как Он воскрес.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
не всему народу, а лишь тем свидетелям, которых Бог заранее избрал, — нам, кто ел и пил с Ним по воскресении Его из мертвых.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
не всему народу, но свидетелям, предызбранным от Бога, нам, которые с Ним ели и пили, по Его воскресении из мёртвых.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
не всему народу, а нам, избранным прежде Богом свидетелям, которые после Его воскресения из мёртвых с Ним ели и пили.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
— не всему народу, но свидетелям, предызбранным Богом, нам, которые с Ним ели и пили по воскресении Его из мертвых.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
не всем людем, но нам свидетелем преднареченным от Бога, иже с ним ядохом и пихом, по воскресении его от мертвых:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
но не явил его всему народу, а лишь свидетелям, которых Бог избрал прежде, то есть, нам, евшим и пившим с ним после того, как он воскрес из мёртвых.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
не всему народу, но свидетелям, предызбранным от Бога, – нам, которые с Ним ели и пили по воскресении Его из мертвых.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
не всему народу, а заранее избранным Богом свидетелям, то есть нам, и мы ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мертвых.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
не всему народу, а заранее избранным Богом свидетелям, то есть нам, и мы ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мертвых.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
не всему народу, но свидѣтелямъ, предъизбраннымъ отъ Бога, намъ, которые съ Нимъ ѣли и пили, по воскресеніи Его изъ мертвыхъ.
Russian Synodal 1876
не всему народу, но свидетелям, предъизбранным от Бога, нам, которые с Ним ели и пили, по воскресении Его из мертвых.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
не всему народу, а заранее избранным Всевышним свидетелям, то есть нам, и мы ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мёртвых.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
но не всем, а только тем свидетелям, которых Бог избрал заранее, то есть нам, которые ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мёртвых.